3?日晚?Q?0Q在1#106Q信息工E学院与l箋教育学院Q杭州市q部培训中心Q联合D办了以“口译、职业、就业”ؓ主题的讲座。本ơ讲座邀请到江大学p译研究所所镉K刚教授担MԌ信息学院04q对口译比较感兴趣和部?5班参加了本ơ讲座?
陈刚教授指出Q在p学习中,口、笔译是五种技能中要求最高的一U,译——在全球化进E中占据着不可或缺的重要地位。它集语a、文学、社会学、教育学、信息学{诸多学U特点于一w,涉及会展口译、旅游、涉外法律、社U研I等各方面。同Ӟ陈教授也l大家讲C些学习口译的几个阶段、误区及其意义。提到英语口译学习分Z个阶D:1、通过中文学英文;2、通过英文学英文;3、两U语a、两U文化。而值得大家注意得是陈教授指出的一个大误区——英语成l好q不{于你的译水^高。最后,陈教授认为翻译工作是令同学们大有作ؓ工作Q因为它是一具有较高社会地位的知识性工作。与会同学也U极提出了各自疑问,陈刚教授一一l予解答?
同学们纷UC听了此ơ讲座收h较大Q?5U学生知道了学习p不单单ؓ了学位证书,而是自己以后个h能更好发展的需要;语成l好的同学有了进一步学习英语的动力Qؓ惌“口译”证书的同学指明了学习的方向。同时同学们希望学校、分院多丑֊此类讲Q帮助同学们更好更快的成ѝ?